<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Tunisian Football Terminology 101</title>
	<atom:link href="http://tunisia.worldcupblog.org/group-h/tunisian-football-terminology-101.html/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://tunisia.worldcupblog.org/group-h/tunisian-football-terminology-101.html</link>
	<description>World Cup 2010 - South Africa</description>
	<lastBuildDate>Tue, 24 Nov 2009 23:35:05 -0500</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Rami</title>
		<link>http://tunisia.worldcupblog.org/group-h/tunisian-football-terminology-101.html/comment-page-1#comment-51253</link>
		<dc:creator>Rami</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Jul 2008 03:24:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tunisia.worldcupblog.org/group-h/tunisian-football-terminology-101.html#comment-51253</guid>
		<description>No problem Achraf. They ask him about his ambitions with Tunisia and he said to qualify for the World Cup and the African Cup. Basically its just saying that he will be available for the National team should Coelho call on him one day. He also says that he was offered a roster spot by Lemerre in the Frenchman&#039;s final match but he didn&#039;t want to come because he wanted a little vacation etc. 

I took the liberty of putting it through google translate so you can read the rest. It&#039;s actually a pretty good translation. When you try to go from German to English it yields much worse (yet funnier) results. 

http://www.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fwww.infosfoot.net%2Ffr%2Farticles%2Farticle.php%3Fid_article%3D286&amp;hl=en&amp;ie=UTF8&amp;sl=fr&amp;tl=en</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>No problem Achraf. They ask him about his ambitions with Tunisia and he said to qualify for the World Cup and the African Cup. Basically its just saying that he will be available for the National team should Coelho call on him one day. He also says that he was offered a roster spot by Lemerre in the Frenchman&#8217;s final match but he didn&#8217;t want to come because he wanted a little vacation etc. </p>
<p>I took the liberty of putting it through google translate so you can read the rest. It&#8217;s actually a pretty good translation. When you try to go from German to English it yields much worse (yet funnier) results. </p>
<p><a href="http://www.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fwww.infosfoot.net%2Ffr%2Farticles%2Farticle.php%3Fid_article%3D286&amp;hl=en&amp;ie=UTF8&amp;sl=fr&amp;tl=en" rel="nofollow">http://www.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fwww.infosfoot.net%2Ffr%2Farticles%2Farticle.php%3Fid_article%3D286&amp;hl=en&amp;ie=UTF8&amp;sl=fr&amp;tl=en</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Achraf</title>
		<link>http://tunisia.worldcupblog.org/group-h/tunisian-football-terminology-101.html/comment-page-1#comment-51252</link>
		<dc:creator>Achraf</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Jul 2008 02:41:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tunisia.worldcupblog.org/group-h/tunisian-football-terminology-101.html#comment-51252</guid>
		<description>Hey Rami, did you see the article on infosfoot about Santos.
( http://www.infosfoot.net/fr/articles/article.php?id_article=286 )? I know what the title means with Santos saying that &quot;Coelho called him and then responded&quot;. Can you give me more information, I can not understand some of the french. Thanks</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hey Rami, did you see the article on infosfoot about Santos.<br />
( <a href="http://www.infosfoot.net/fr/articles/article.php?id_article=286" rel="nofollow">http://www.infosfoot.net/fr/articles/article.php?id_article=286</a> )? I know what the title means with Santos saying that &#8220;Coelho called him and then responded&#8221;. Can you give me more information, I can not understand some of the french. Thanks</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Rami</title>
		<link>http://tunisia.worldcupblog.org/group-h/tunisian-football-terminology-101.html/comment-page-1#comment-51250</link>
		<dc:creator>Rami</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Jul 2008 19:38:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tunisia.worldcupblog.org/group-h/tunisian-football-terminology-101.html#comment-51250</guid>
		<description>Well hopefully not 7dash el 9oddem then the goalie would be in attack also lol! Hahah, I know what you mean though buddy. It&#039;s all about balance :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Well hopefully not 7dash el 9oddem then the goalie would be in attack also lol! Hahah, I know what you mean though buddy. It&#8217;s all about balance <img src='http://tunisia.worldcupblog.org/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Abdullah</title>
		<link>http://tunisia.worldcupblog.org/group-h/tunisian-football-terminology-101.html/comment-page-1#comment-51248</link>
		<dc:creator>Abdullah</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Jul 2008 18:43:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tunisia.worldcupblog.org/group-h/tunisian-football-terminology-101.html#comment-51248</guid>
		<description>Great article rami :D, i love my country and its unique language!

Btw i learned some things i didnt know before like 3achra l&#039;tali, basicly i have seen enough of 3achra l&#039;tali so hope coelho makes it i7dash el qoddam :P</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Great article rami <img src='http://tunisia.worldcupblog.org/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> , i love my country and its unique language!</p>
<p>Btw i learned some things i didnt know before like 3achra l&#8217;tali, basicly i have seen enough of 3achra l&#8217;tali so hope coelho makes it i7dash el qoddam <img src='http://tunisia.worldcupblog.org/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':P' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: omar</title>
		<link>http://tunisia.worldcupblog.org/group-h/tunisian-football-terminology-101.html/comment-page-1#comment-51247</link>
		<dc:creator>omar</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Jul 2008 17:36:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tunisia.worldcupblog.org/group-h/tunisian-football-terminology-101.html#comment-51247</guid>
		<description>yea i no u guys speak a totgally different stlye of Arabic but the differece is crazy!!!!!!!! basicly the only words i understood were ruus and passe.. header or head and pass..lol</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>yea i no u guys speak a totgally different stlye of Arabic but the differece is crazy!!!!!!!! basicly the only words i understood were ruus and passe.. header or head and pass..lol</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Rami</title>
		<link>http://tunisia.worldcupblog.org/group-h/tunisian-football-terminology-101.html/comment-page-1#comment-51246</link>
		<dc:creator>Rami</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Jul 2008 17:07:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tunisia.worldcupblog.org/group-h/tunisian-football-terminology-101.html#comment-51246</guid>
		<description>Steve, hopefully when you travel North Africa I&#039;ll be there with you and you won&#039;t need any of this hahaa.

Omar and Tamim, as my friend Momo said Tunisia is very different from 5aliji Arabic and Egyptian arabic. When I went to Cairo I had to totally switch things up and revert to &quot;Mousalsel&quot; arabic haha. We get so many of Egyptian movies that we understand you guys but the opposite is not true. We have so much french and the morphology gets crazy: Arabized French words, Frenchified Arab words. It&#039;s a big jumble but I love it because our slang is arguably the craziest out there.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Steve, hopefully when you travel North Africa I&#8217;ll be there with you and you won&#8217;t need any of this hahaa.</p>
<p>Omar and Tamim, as my friend Momo said Tunisia is very different from 5aliji Arabic and Egyptian arabic. When I went to Cairo I had to totally switch things up and revert to &#8220;Mousalsel&#8221; arabic haha. We get so many of Egyptian movies that we understand you guys but the opposite is not true. We have so much french and the morphology gets crazy: Arabized French words, Frenchified Arab words. It&#8217;s a big jumble but I love it because our slang is arguably the craziest out there.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tamim</title>
		<link>http://tunisia.worldcupblog.org/group-h/tunisian-football-terminology-101.html/comment-page-1#comment-51245</link>
		<dc:creator>Tamim</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Jul 2008 14:49:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tunisia.worldcupblog.org/group-h/tunisian-football-terminology-101.html#comment-51245</guid>
		<description>great idea rami, i found it a little bit difficult to understand this getting technical part!!!!;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>great idea rami, i found it a little bit difficult to understand this getting technical part!!!!;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Momo</title>
		<link>http://tunisia.worldcupblog.org/group-h/tunisian-football-terminology-101.html/comment-page-1#comment-51244</link>
		<dc:creator>Momo</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Jul 2008 11:26:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tunisia.worldcupblog.org/group-h/tunisian-football-terminology-101.html#comment-51244</guid>
		<description>3aychou Rami :) glad you you added mine up there..and as always great post.

Omar..where u from dude? if you&#039;re Egyptian then you should already know we Tunisians talk very differently from you guys (and all other Arabic people too)..so u probably shouldn&#039;t expect similarities in football glossary either. Thanks for stopping by man :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>3aychou Rami <img src='http://tunisia.worldcupblog.org/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  glad you you added mine up there..and as always great post.</p>
<p>Omar..where u from dude? if you&#8217;re Egyptian then you should already know we Tunisians talk very differently from you guys (and all other Arabic people too)..so u probably shouldn&#8217;t expect similarities in football glossary either. Thanks for stopping by man <img src='http://tunisia.worldcupblog.org/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: omar</title>
		<link>http://tunisia.worldcupblog.org/group-h/tunisian-football-terminology-101.html/comment-page-1#comment-51243</link>
		<dc:creator>omar</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Jul 2008 04:45:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tunisia.worldcupblog.org/group-h/tunisian-football-terminology-101.html#comment-51243</guid>
		<description>wow i thought the wrds wud be closer to tht of egyptian football but ther are barely any tht r the same...most of which skander mentioned..the rest sound really weird!its like 3 languages in one!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>wow i thought the wrds wud be closer to tht of egyptian football but ther are barely any tht r the same&#8230;most of which skander mentioned..the rest sound really weird!its like 3 languages in one!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Steve</title>
		<link>http://tunisia.worldcupblog.org/group-h/tunisian-football-terminology-101.html/comment-page-1#comment-51242</link>
		<dc:creator>Steve</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Jul 2008 00:18:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tunisia.worldcupblog.org/group-h/tunisian-football-terminology-101.html#comment-51242</guid>
		<description>nice post man... I&#039;m saving these in a word document in case im ever back in North Africa.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>nice post man&#8230; I&#8217;m saving these in a word document in case im ever back in North Africa.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
